सोमवार, ११ जानेवारी, २०१६

नेहमीपेक्षा वेगळी वाट!
-------
मुलांचं करिअर घडवताना पालकांची परवड होत असल्याचं चित्र सध्या सर्रास आढळतं. आपल्याला आयुष्यात नेमकं काय करायचं आहे, हेच अनेक पालकांना अखेरपर्यंत कळत नाही. त्यामुळं आपल्या पाल्यांनी डॉक्‍टर, इंजिनिअर किंवा तत्सम प्रतिष्ठित व्यवसायात पदार्पण करावं, असं त्यांना वाटत असतं. "भरपूर पैसा कमावणं म्हणजे यशस्वी जीवन', असा काहींचा समज असतो. त्यातून गडबडी होतात. मात्र निश्‍चित असं ध्येय उराशी बाळगून; आपल्या आवडीच्या क्षेत्रातच करिअर केलं तर पैसा, प्रतिष्ठा, प्रसिद्धी आणि मानसिक व शारीरिक स्वास्थ्य जरूर मिळतं. सोलापूरच्या रेणूप्रसाद पत्की या तरुणानं आपल्या करिअरची वाट स्वतः निवडली आणि आज तो यशाच्या शिखरावर आहे. जर्मन भाषेत तो जर्मन कवी आणि कवयित्रींच्या काव्य संवेदनांवर पीएचडी करीत आहे.
हे सगळं कसं साधलं, त्याची हकिगत सगळ्या "करिअरिस्ट' तरुण-तरुणींना उद्‌बोधक ठरेल. दहावीमध्ये उत्तम गुण मिळवल्यानंतर प्रसादनं अकरावीसाठी थेट पुण्यातलं एस.पी. कॉलेज गाठलं. तिथं अकरावीपासूनच जर्मन भाषा निवडून त्याच भाषेत बीएची आणि पुढं अधिक अभ्यास करून एमएची पदवी मिळवली. यादरम्यान, जर्मन भाषेत निबंध स्पर्धेत सहभागी होणं, जर्मन साहित्याचा मराठीत आणि मराठी साहित्याचा जर्मन भाषेत अनुवाद करण्याचं काम तो करीत होता. त्याचे वडील हेमकिरण पत्की महाराष्ट्रातील नामवंत कवी. त्यामुळं साहित्य-कवितांची प्रसादची जाण चांगलीच विकसित होत गेली. तो स्वतः उत्तम कविता करतो. "मौज', "हंस' अशा मान्यवर दिवाळी अंकांमधून त्याच्या कविता प्रसिद्ध झाल्या आहेत. "केल्याने भाषांतर' या अनुवादाला वाहिलेल्या मासिकात त्याने जर्मनमधून मराठीत अनुवादित केलेल्या कविता प्रसिद्ध झाल्या आहेत. इतकंच नाही तर मराठीतून जर्मनमध्ये अनुवादित केलेल्या अनेक लघुकथा "वूल्फगॅंग बोर्चेर्ट' या जर्मन भाषेतील नियतकालिकात प्रसिद्ध झाल्या आहेत. हरमान हेसे या जगप्रसिद्ध जर्मन साहित्यिकाचं साहित्य त्यानं मराठीत अनुवादलं आहे. पुणे विद्यापीठातील अनेक आंतरराष्ट्रीय परिषदांमध्ये त्याने आपला सहभाग नोंदवला आहे. साहित्य, कथा, कवितांवरच्या प्रेमापोटीच हे सगळं घडल्याचं तो सांगतो. कवयित्री कविता महाजन आणि जर्मन कवयित्री ऊला हान यांच्या प्रेमकवितेतील साम्यस्थळं या विषयावर नुकतंच त्यानं जर्मनीत जाऊन प्रबंधाचं सादरीकरण केलं. त्यासाठी त्याला शिष्यवृत्ती देऊन विशेष निमंत्रित केलेलं होतं, याआधीही तो एकदा जर्मनीला जाऊन आला आहे.
जर्मन भाषा शिकून त्यातच करिअर करणं सहज शक्‍य आहे, असं प्रसाद सांगतो. एकट्या पुण्यात 350 जर्मन कंपन्या कार्यरत आहेत. त्यांना अनुवादक, इंटरप्रिटेटर कायम लागत असतात. त्यांच्याकडं नोकरी आणि अर्थार्जनाच्या प्रचंड संधी उपलब्ध आहेत. सध्या एका जर्मन वेबसाइटसाठी "कंटेंट' लेखनाचं काम प्रसाद करीत आहे. एका तासाला किमान एक हजार रुपये अशी प्राप्ती त्यासाठी होते. जर्मन भाषांतराच्या कामातूनही चांगली प्राप्ती होऊ शकते. एका शब्दाच्या भाषांतरासाठी कमीत कमी तीन रुपये मिळतात. घरी बसूनही हे काम करता येतं. पुण्यातल्या अनेक शाळांनी आठवीपासून जर्मन भाषा शिकवायला सुरवात केली आहे. त्यांना उत्तम शिक्षक हवेच असतात. शिवाय जर्मन भाषा शिकवणाऱ्या क्‍लासेसची संख्या प्रचंड वाढतेय. त्यामुळं जर्मन भाषा शिकणं ही अत्यंत फायद्याची, जीवनाला यशस्वी कलाटणी देणारी गोष्ट आहे यात शंका नाही. उत्तम जर्मन जाणणाऱ्याला भारतातच मोठी संधी आहे. तीच गोष्ट फ्रेंच, जपानी आणि चीनी भाषा शिकणाऱ्यांबाबत आहे. याखेरीज जर्मनीतही जर्मन व इंग्रजी जाणकारांना उत्तम संधी आहे. प्रसादसारखा हुशार, प्रतिभावान तरुणच म्हणूनच सांगतो, "रुळलेली वाट सोडा आणि स्वतःचा नवा मार्ग तयार करा.' ज्याचं मूर्तिमंत उदाहरण तो स्वतःच आहे!

कोणत्याही टिप्पण्‍या नाहीत:

टिप्पणी पोस्ट करा